C'est la vie 首页 C'est la vie
佇足。停留。回?。沉澱。回復。踏出。
 
 常见问题常见问题   搜索搜索   会员列表会员列表   团队团队   注册注册 
 个人资料个人资料   登陆查看您的站内信件登陆查看您的站内信件   登陆登陆 

[轉貼] 哈哈ㄧ笑

 
发表新帖   回复帖子    C'est la vie 首页 -> Wahaha‧開懷大笑
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 留言
Tuson
AAdmin


注册时间: 2005-08-05
帖子: 77

帖子发表于: Mon Nov 28, 2005 9:41 am    发表主题: [轉貼] 哈哈ㄧ笑 引用并回复

小弟目前在某大航空公司當客服人員,簡單來說是接一些訂位電話的,
工作說難是沒多難,說簡單要記的東西倒也不少。
不過最近白痴的客人有增加的趨勢。

最普遍的,叫做"答非所問型"。
問他行程他給你大名,問他大名他給你身分證字號,
問他身分證字號他給你電話,問他電話他反問你票價,
問完票價以後他說太貴了他要搭火車。

還有一種也很普遍,叫做"特殊造詞型"。
這種常常出現在幫一票人代訂機位的白痴身上,
他們通常不太會形容朋友或客戶名字裡面的字。
"英"這個字我想大部分人會說"英雄的英",大不了說是"英文的英",
偏偏我就接過一個女生想了三秒,跟我說是"李英宰的英"。
我勒,啊不就好險之前中午飯廳有在放爛漫滿屋,
不然鬼知道誰是李英宰啊 !!!

這種白目的進化叫做"自以為國文很強型",他不會跟你說是"英雄的英",
他會跟你說是 "英雄所見略同的英"。
我還真怕哪天有個歷史學家跑來跟我說是"八國聯軍俄德法美日奧義英的英"。
還有一種叫做"只會拆字型",他也不會跟你說是"英雄的英",
他會跟你說是"中央的央加上草字頭" 。
我想以後會有人跟我說是 "草上飛的草去掉早安的早,然後換成一個中央的央"。
說到這種,我昨天還遇到新品種叫做 "國文白痴型",

他跟我說他朋友叫張麗音(化名)。
弓長張、美麗的麗、....""音容宛在的音"".....................

第一次聽到有人用這詞形容,我想說他是不是家逢不幸,頓時背脊有點冷,
戰戰兢兢的問他" 請問第三個字是音樂的音嗎?? "
他說 "不是,是英雄的英,你國文很差耶~~~!! "

....,要不是拎北在上班我就殺你全家再帶你去靈堂看是哪個音。
返回页首
阅览会员资料 发送站内信件
APPLE
Board Manager


注册时间: 2005-08-08
帖子: 467
来自: 南極

帖子发表于: Mon Nov 28, 2005 3:30 pm    发表主题: 引用并回复

呵呵... b-)
返回页首
阅览会员资料 发送站内信件
从以前的帖子开始显示:   
发表新帖   回复帖子    C'est la vie 首页 -> Wahaha‧開懷大笑 论坛时间为 北京时间
1页/共1

 
转跳到:  
不能发布新主题
不能在这个论坛回复主题
不能在这个论坛编辑自己的帖子
不能在这个论坛删除自己的帖子
不能在这个论坛发表投票


SwiftBlue Theme created by BitByBit
Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group